Hebreus 13
Wesley's NT (WESLEY) vs VC
1 Let brotherly love continue.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Forget not to entertain strangers, for hereby some have entertained angels unawares.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Remember them that are in bonds, as being bound with them, and them that suffer adversity, as being yourselves also in the body.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Marriage is honourable in all men, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Let your disposition be without covetousness: be content with the things that are present; for he hath said , No, I will not leave thee: verily I will not forsake thee.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 So that we may boldly say, The Lord is my helper; I will not fear what man can do unto me.
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Remember them that had the rule over you, who spake to you the word of God, whose faith follow, considering the end of their conversation.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jesus Christ is the same yesterday and to day and for ever.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Be not carried about with divers and strange doctrines; for it is good, that the heart be stablished with grace, not with meats, in which they that have walked have not been profited.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 We have an altar, whereof they have no right to eat who serve the tabernacle.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest for sin, are burnt without the camp.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Let us then go forth to him without the camp, bearing his reproach.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 For we have here no continuing city; but we seek one to come.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise continually to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 But to do good, and to distribute, forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves; for they watch over your souls, as they that must give account; that they may do this with joy, and not with groans: for that is unprofitable for you.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Pray for us; for we trust we have a good conscience, desiring to behave ourselves well in all things.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 And I beseech you to do this the more earnestly, that I may be restored to you the sooner.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus, by the blood of the everlasting covenant,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Make you perfect in every good work, to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight thro' Christ Jesus; to whom be the glory for ever and ever. Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation; for I have written a letter to you in few words.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Know that our brother Timotheus is set at liberty, with whom, if he come soon, I will see you.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 They of Italy salute you. Grace be with you all.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.