Hebreus 13
Wesley's NT (WESLEY) vs NAA
1 Let brotherly love continue.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Forget not to entertain strangers, for hereby some have entertained angels unawares.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Remember them that are in bonds, as being bound with them, and them that suffer adversity, as being yourselves also in the body.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Marriage is honourable in all men, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Let your disposition be without covetousness: be content with the things that are present; for he hath said , No, I will not leave thee: verily I will not forsake thee.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 So that we may boldly say, The Lord is my helper; I will not fear what man can do unto me.
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Remember them that had the rule over you, who spake to you the word of God, whose faith follow, considering the end of their conversation.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jesus Christ is the same yesterday and to day and for ever.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Be not carried about with divers and strange doctrines; for it is good, that the heart be stablished with grace, not with meats, in which they that have walked have not been profited.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 We have an altar, whereof they have no right to eat who serve the tabernacle.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest for sin, are burnt without the camp.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Let us then go forth to him without the camp, bearing his reproach.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 For we have here no continuing city; but we seek one to come.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise continually to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 But to do good, and to distribute, forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves; for they watch over your souls, as they that must give account; that they may do this with joy, and not with groans: for that is unprofitable for you.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Pray for us; for we trust we have a good conscience, desiring to behave ourselves well in all things.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 And I beseech you to do this the more earnestly, that I may be restored to you the sooner.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus, by the blood of the everlasting covenant,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Make you perfect in every good work, to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight thro' Christ Jesus; to whom be the glory for ever and ever. Amen.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation; for I have written a letter to you in few words.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Know that our brother Timotheus is set at liberty, with whom, if he come soon, I will see you.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 They of Italy salute you. Grace be with you all.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.