Gálatas 6

Wesley's NT (WESLEY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Brethren, if a man be overtaken in any fault, ye who are spiritual restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 For if any man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 For every man shall bear his own burden.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Let him that is taught in the word impart to him that teacheth in all good things.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Be not deceived; God is not mocked; for whatsoever a man soweth, that also shall he reap.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 For he that soweth to the flesh, shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit, shall of the Spirit reap life everlasting.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 But let us not be weary of well doing; for in due season we shall reap, if we faint not.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Therefore as we have opportunity, let us do good unto all men; but especially to them who are of the houshold of faith.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ye see how large a letter I have written to you with my own hand.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, these constrain you to be circumcised: only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 For neither they who are circumcised keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world is crucified to me, and I unto the world.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 For in Christ Jesus neither circumcision is any thing, nor uncircumcision, but a new creation.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 And as many as walk by this rule, peace be upon them and mercy, and upon the Israel of God.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 From henceforth let none trouble me; for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Brethren, the grace of the Lord Jesus Christ be with your Spirit. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.