Filipenses 3
Wesley's NT (WESLEY) vs VC
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not tedious to me, and it is safe for you.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Beware of dogs, beware of evil-workers,
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 beware of the concision, For we are the circumcision, who worship God in the spirit, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Though I might have confidence: if any man think that he may have confidence in the flesh, I more: Circumcised the eighth day,
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews, touching the law, a Pharisee; Touching zeal,
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 persecuting the church, touching the righteousness, which is by the law, blameless.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 But whatsoever things were gain to me, those I have accounted loss for Christ.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Yea doubtless, and I account all things to be loss, for the excellency of the knowledge of Jesus Christ my Lord; for whom I have suffered the loss of all things, and do account them but dung,
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 that I may gain Christ, And be found in him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith:
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death:
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 If by any means I may attain unto the resurrection of the dead.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I have already attained, or am already perfected: but I pursue, if I may apprehend that, for which I was also apprehended by Christ Jesus.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Brethren, I do not account myself to have apprehended.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 But one thing I do, forgetting the things that are behind, and reaching forth unto the things which are before, I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 But whereunto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Brethren, be ye followers together of me, and mark them who walk so as ye have us for an example.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are enemies of the cross of Christ: Whose end is destruction,
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 whose god is their belly, and whose glory is in their shame;
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 who mind earthly things) For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ,
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Who will transform our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, acccording to the mighty working, whereby he is able even to subject all things to himself.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.