Atos 17
Wesley's NT (WESLEY) vs NTLH
1 And taking their journey through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
1 Paulo e Silas passaram pelas cidades de Anfípolis e Apolônia e chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga .
2 And Paul, according to his custom, went in to them, and three sabbath-days discoursed with them from the scriptures,
2 Conforme o seu costume, Paulo foi lá e nos três sábados seguintes falou sobre as Escrituras Sagradas com as pessoas que estavam ali na sinagoga.
3 Opening them and evincing, That Christ ought to suffer, and to rise from the dead, and that this is the Christ, even Jesus, whom I declare unto you.
3 Paulo lhes explicava e provava que o Messias precisava sofrer e que, depois de morrer, tinha de ressuscitar. Ele dizia: — Este Jesus que estou anunciando a vocês é o Messias.
4 And some of them believed, and were joined to Paul and Silas, and a great number of the devout Greeks, and not a few of the principal women.
4 Paulo e Silas conseguiram convencer disso algumas daquelas pessoas, as quais se juntaram a eles. Um grande número de não judeus convertidos ao Judaísmo e muitas senhoras da alta sociedade também se juntaram ao grupo.
5 But the Jews who believed not, filled with zeal, taking to them some of the mean and profligate fellows, and making a mob, set all the city in an uproar; and assaulting the house of Jason, sought to bring them out to the people.
5 Mas os judeus ficaram com inveja. Eles foram buscar alguns homens maus entre os malandros das ruas e formaram um grupo de desordeiros. Estes fizeram muita confusão na cidade e atacaram a casa de Jasão, procurando Paulo e Silas a fim de os levar para o meio do povo.
6 But not finding them, they dragged Jason and certain brethren to the rulers of the city, crying aloud, These men, that have turned the world upside down, are come hither also:
6 Mas, como não os encontraram, levaram à força Jasão e alguns outros irmãos até a presença das autoridades da cidade, gritando: — Aqueles homens têm provocado desordens em todos os lugares! Agora chegaram até a nossa cidade,
7 Whom Jason hath privately received; and all these men act contrary to the decrees of Cesar, saying, that there is another king, one Jesus.
7 e Jasão os hospedou na casa dele. Eles estão desobedecendo às leis do Imperador romano, dizendo que existe outro rei, chamado Jesus.
8 And they alarmed the multitude and the rulers of the city, when they heard these things.
8 Tanto a multidão como as autoridades ficaram agitadas quando ouviram essas palavras.
9 However having taken security of Jason and of the rest, they let them go.
9 E as autoridades soltaram Jasão e os outros, depois que eles pagaram a quantia exigida para isso.
10 But the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea, who coming thither, went into the synagogue of the Jews.
10 Logo que anoiteceu, os irmãos enviaram Paulo e Silas para a cidade de Bereia. Quando chegaram lá, eles foram à sinagoga .
11 These were more ingenuous than those of Thessalonica, receiving the word with all readiness of mind, and daily searching the scriptures, whether those things were so?
11 As pessoas dali eram mais bem-educadas do que as de Tessalônica e ouviam a mensagem com muito interesse. Todos os dias estudavam as Escrituras Sagradas para saber se o que Paulo dizia era mesmo verdade.
12 Therefore many of them believed, and of the Grecian women of considerable rank, and of the men not a few.
12 Assim muitos judeus naquela cidade creram, e também não judeus, tanto mulheres da alta sociedade como também muitos homens.
13 But when the Jews of Thessalonica knew that the word of God was preached by Paul at Berea also, they came thither likewise, and stirred up the multitude.
13 Mas, quando os judeus de Tessalônica souberam que Paulo tinha anunciado a palavra de Deus também em Bereia, foram até lá e começaram a agitar e atiçar o povo contra eles.
14 Then the brethren sent away Paul immediately, to go as it were to the sea; but Silas and Timothy continued there.
14 Então os irmãos enviaram Paulo imediatamente para o litoral; porém Silas e Timóteo ficaram em Bereia.
15 And they that conducted Paul, brought him as far as Athens, and having received an order to Silas and Timothy, to come to him with all speed, they departed.
15 Os irmãos que protegiam Paulo o levaram até a cidade de Atenas. Depois voltaram para Bereia, levando um recado de Paulo; ele pedia que Silas e Timóteo fossem encontrá-lo em Atenas o mais depressa possível.
16 Now, while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him, seeing the city wholly given to idolatry.
16 Enquanto estava esperando Silas e Timóteo em Atenas, Paulo ficou revoltado ao ver a cidade tão cheia de ídolos.
17 He therefore discoursed in the synagogue to the Jews and the devout persons, and in the market-place daily to those whom he met with.
17 Ele ia para a sinagoga e ali falava com os judeus e com os não judeus convertidos ao Judaísmo. E todos os dias, na praça pública, ele falava com as pessoas que se encontravam ali.
18 Then some of the Epicurean and Stoic philosophers incountered him: and some said, What would this babler say? Others, he seemeth to be a proclaimer of strange gods; because he preached to them Jesus, and the resurrection.
18 Alguns professores epicureus e alguns estoicos discutiam com ele e perguntavam: — O que é que esse ignorante está querendo dizer? Outros comentavam: — Parece que ele está falando de deuses estrangeiros. Diziam isso porque Paulo estava anunciando Jesus e a ressurreição .
19 And they took him and brought him to the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, which is spoken by thee?
19 Então eles o levaram a uma reunião da Câmara Municipal e disseram: — Gostaríamos de saber que novo ensinamento é esse que você está trazendo para nós.
20 For thou bringest certain strange things to our ears; we would therefore know, what these things mean?
20 Pois você diz algumas coisas que nos parecem esquisitas, e nós gostaríamos de saber o que elas querem dizer.
21 (For all the Athenians, and the strangers sojourning there, spent their time in nothing else, but telling or hearing some new thing.)
21 É que todos os moradores de Atenas e os estrangeiros que viviam ali gostavam de passar o tempo contando e ouvindo as últimas novidades.
22 Then Paul standing in the midst of the Areopagus, said, Ye men of Athens, I perceive that ye are greatly addicted to the worship of invisible powers.
22 Então Paulo ficou de pé diante deles, na reunião da Câmara Municipal, e disse: — Atenienses! Vejo que em todas as coisas vocês são muito religiosos.
23 For as I passed along and beheld the objects of your worship, I found an altar, on which was inscribed, TO THE UNKNOWN GOD: him therefore whom ye worship without knowing him, I proclaim unto you.
23 De fato, quando eu estava andando pela cidade e olhava os lugares onde vocês adoram os seus deuses, encontrei um altar em que está escrito: “ Ao Deus Desconhecido ”. Pois esse Deus que vocês adoram sem conhecer é justamente aquele que eu estou anunciando a vocês.
24 God who made the world and all things therein, being the Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands.
24 — Deus, que fez o mundo e tudo o que nele existe, é o Senhor do céu e da terra e não mora em templos feitos por seres humanos.
25 Neither is he served by men's hands, as though he needed any thing, he himself giving to all life and breath, and all things.
25 E também não precisa que façam nada por ele, pois é ele mesmo quem dá a todos vida, respiração e tudo mais.
26 And he hath made of one the whole nation of men, to dwell on all the face of the earth, having determined the times before appointed, and the bounds of their habitation:
26 De um só homem ele criou todas as raças humanas para viverem na terra. Antes de criar os povos, Deus marcou para eles os lugares onde iriam morar e quanto tempo ficariam lá.
27 That they might seek God, if haply they might feel after him and find him, though he be not far from every one of us.
27 Ele fez isso para que todos pudessem procurá-lo e talvez encontrá-lo, embora ele não esteja longe de cada um de nós.
28 For in him we live and move, and have our being; as certain likewise of your own poets have said, For we are also his offspring.
28 Porque, como alguém disse: “Nele vivemos, nos movemos e existimos.” E alguns dos poetas de vocês disseram: “Nós também somos filhos dele.”
29 Being then the offspring of God, we ought not to think the Godhead is like gold or silver, or stone, graven by art and contrivance of man.
29 E, já que somos filhos dele, não devemos pensar que Deus é parecido com um ídolo de ouro, de prata ou de pedra, feito pela arte e habilidade das pessoas.
30 The times of ignorance indeed God overlooked; but he now commandeth all men every where to repent.
30 No passado Deus não levou em conta essa ignorância. Mas agora ele manda que todas as pessoas, em todos os lugares, se arrependam dos seus pecados.
31 Because he hath appointed a day, in which he will judge the world righteously, by the man whom he hath ordained, whereof he hath given assurance to all men, in that he hath raised him from the dead.
31 Pois ele marcou o dia em que vai julgar o mundo com justiça, por meio de um homem que escolheu. E deu prova disso a todos quando ressuscitou esse homem.
32 And when they heard of the resurrection from the dead, some mocked: but others said, We will hear thee again concerning this.
32 Quando ouviram Paulo falar a respeito de ressurreição, alguns zombaram dele, mas outros disseram: — Em outra ocasião queremos ouvir você falar sobre este assunto.
33 So Paul departed from among them. Howbeit, some clave to him and believed:
33 Então Paulo foi embora dali.
34 among whom was even Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
34 Mas algumas pessoas creram e se juntaram a ele. Entre essas estavam Dionísio, que era membro da Câmara Municipal, uma mulher chamada Dâmaris e mais outras pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.