Atos 14

Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And in Iconium they went together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of the Jews and Greeks believed.
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil-affected against the brethren.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Yet they abode a long time speaking boldly in the Lord, who bare witness to the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 And when there was an assault both of the Gentiles and Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them, Being aware of it,
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 they fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia,
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 And preached the gospel there.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, having been a cripple from his mother's womb, who had never walked.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 This man heard Paul speaking; who fixing his eyes upon him, and perceiving that he had faith to be healed,
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Said with a loud voice, Stand upright on thy feet.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 And he leaped and walked. But the multitude, seeing what Paul had done, lifted up their voice, saying, in the Lycaonian language, The gods are come down to us, in the likeness of men.
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercurius, because he was the chief speaker.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought bulls and garlands to the gates, and with the multitude, would have sacrificed.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard it, they rent their clothes and sprang in among the people, crying out and saying, Sirs, why do ye these things?
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 We also are men of like passions with you, and preach to you, to turn from these vanities unto the living God, who made heaven and earth, the sea, and all things that are therein: Who, in times past, suffered all nations to walk in their own ways:
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Yet he left not himself without witness,
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 in that he did good, giving rain from heaven and fruitful seasons, filling their hearts with food and gladness.
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 And with these sayings scarce restrained they the multitude from sacrificing to them.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 But there came thither Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the multitude, and having stoned Paul, dragged him out of the city, supposing he had been dead.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 But as the disciples stood round about him, he rose and went into the city; and the next day, he departed with Barnabas to Derbe.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 And having preached the gospel to that city, and made many disciples, they returned to Lystra, and Iconium, and Antioch,
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith; and that we must through many tribulations enter into the kingdom of God.
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 And when they had ordained them presbyters in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 And having passed through Pisidia,
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 they came to Pamphylia, And having preached the word in Perga,
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 they went down to Attalia, And thence sailed back to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God, for the work which they had fulfilled.
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 And being come and having gathered the church together, they related all that God had done with them, and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 And they abode there a long time with the disciples.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.