Apocalipse 2

Wesley's NT (WESLEY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To the angel of the church at Ephesus write, These things saith he that holdeth the seven stars in his right-hand, that walketh in the midst of the seven golden candlesticks.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, that thou canst not bear evil men; and thou hast tried those who say they are apostles and are not, and hast found them liars: And hast patience,
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 and hast borne for my name's sake, and hast not fainted.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 But I have against thee, that thou hast left thy first love.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works: if not, I come to thee, and will remove thy candlestick out of its place, unless thou repent.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 But thou hast this, that thou hatest the works of the Nicola?tans, which I also hate.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the paradise of my God.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 And to the angel of the church of Smyrna write, These things saith the First and the Last, who was dead and is alive.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 I know thy affliction and poverty, (but thou art rich) and the reviling of those who say they are Jews and are not, but a synagogue of Satan.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Fear none of those things which thou art about to suffer: behold the devil is about to cast some of you into prison that ye may be tried, and ye shall have affliction ten days: Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches: He that overcometh shall not be hurt by the second death.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 And to the angel of the church at Pergamos write, These things saith he who hath the sharp two-edged sword.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 I know where thou dwellest, where the throne of Satan is; and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, in the days wherein Antipas, my faithful witness was, who was slain among you, where Satan dwelleth.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 But I have a few things against thee, that thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicola?tans, which I hate.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Repent therefore; if not, I come to thee, and will fight against them with the sword of my mouth.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 He that hath an ear let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh will I give of the hidden manna, and will give him a white stone, and on the stone a new name written, which none knoweth, but he that receiveth it.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 And to the angel of the church at Thyatira write, These things saith the Son of God, who hath eyes as a flame of fire, and his feet like fine brass.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 I know thy love and faith, and thy service and patience, and thy last works more than the first.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 But I have against thee, that thou sufferest that woman Jezebel, who callest herself a prophetess, and teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 And I gave her time to repent of her fornication; but she will not repent.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Behold I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her, into great affliction, unless they repent of her works.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know, that I am he who searcheth the reins and hearts; and I will give you, every man, according to your works.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 But I say to you, the rest that are at Thyatira, as many as have not this doctrine, who have not known the depths of Satan, as they speak, I will lay upon you no other burden.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 But what ye have, hold fast till I come.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 And he that overcometh and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 (And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken in pieces) as I also have received from my Father.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 And I will give him the morning star.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.