Apocalipse 21

Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth were passed away: and there was no more sea.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride, adorned for her husband.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 And I heard a loud voice out of heaven saying, Behold the tabernacle of God with men, and he will dwell with them; and they shall be his people, and God himself shall be with them and be their God.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 And he shall wipe away all tears from their eyes, and death shall be no more, neither shall sorrow, or crying, or pain, be any more; because the former things are gone away.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 And he that sat upon the throne said, Behold I make all things new. And he saith to me, Write: these sayings are faithful and true.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 And he said to me, It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to him that thirsteth of the fountain of the water of life freely.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 He that overcometh shall inherit these things; and I will be to him a God, and he shall be to me a son.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part is in the lake that burneth with fire and brimstone, which is the second death.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 And there came one of the seven angels that had the seven phials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me the holy city Jerusalem, descending out of heaven from God,
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Having the glory of God: her window was like the most precious stone, like a jasper stone,
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 clear as crystal, Having a wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve angels, and the names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: On the east three gates,
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 and on the north three gates, and on the south three gates, and on the west three gates.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 And the walls of the city had twelve foundations, and upon them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he that talked with me had a measure, a golden reed, to measure the city, and the gates thereof, and the walls thereof.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 And the city lyeth four-square, and the length is as large as the breadth. And he measured the city with the reed twelve thousand furlongs: the length, and the breadth, and the height of it, are equal.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 And he measured the wall thereof, an hundred forty-four reeds, the measure of a man, that is, of an angel.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 And the building of the wall thereof was jasper, and the city was of pure gold, like clear glass.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was a jasper, the second a sapphire,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 the third a chalcedony, the fourth an emerald, The fifth a sardonyx, the sixth a sardius, the seventh a chrysolite, the eighth a beryl, the ninth a topaz, the tenth a chrysophrase, the eleventh a jacinth, the twelfth an amethyst.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, transparent as glass.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 And I saw no temple therein; for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine on it; for the glory of God hath inlightened it, and the Lamb is the lamp thereof.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 And the nations shall walk by the light thereof; and the kings of the earth bring their glory into it.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 And the gates of it shall not be shut by day: and there shall be no night there.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 And they shall bring the glory and the honour of the nations into it.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 But there shall in no wise enter into it any thing common, or that worketh abomination, or maketh a lie, but they who are written in the Lamb's book of life.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.