Apocalipse 21
Wesley's NT (WESLEY) vs ARC
1 And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth were passed away: and there was no more sea.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride, adorned for her husband.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 And I heard a loud voice out of heaven saying, Behold the tabernacle of God with men, and he will dwell with them; and they shall be his people, and God himself shall be with them and be their God.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 And he shall wipe away all tears from their eyes, and death shall be no more, neither shall sorrow, or crying, or pain, be any more; because the former things are gone away.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 And he that sat upon the throne said, Behold I make all things new. And he saith to me, Write: these sayings are faithful and true.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 And he said to me, It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to him that thirsteth of the fountain of the water of life freely.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 He that overcometh shall inherit these things; and I will be to him a God, and he shall be to me a son.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part is in the lake that burneth with fire and brimstone, which is the second death.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 And there came one of the seven angels that had the seven phials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me the holy city Jerusalem, descending out of heaven from God,
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Having the glory of God: her window was like the most precious stone, like a jasper stone,
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 clear as crystal, Having a wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve angels, and the names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: On the east three gates,
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 and on the north three gates, and on the south three gates, and on the west three gates.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 And the walls of the city had twelve foundations, and upon them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he that talked with me had a measure, a golden reed, to measure the city, and the gates thereof, and the walls thereof.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 And the city lyeth four-square, and the length is as large as the breadth. And he measured the city with the reed twelve thousand furlongs: the length, and the breadth, and the height of it, are equal.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 And he measured the wall thereof, an hundred forty-four reeds, the measure of a man, that is, of an angel.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 And the building of the wall thereof was jasper, and the city was of pure gold, like clear glass.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was a jasper, the second a sapphire,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 the third a chalcedony, the fourth an emerald, The fifth a sardonyx, the sixth a sardius, the seventh a chrysolite, the eighth a beryl, the ninth a topaz, the tenth a chrysophrase, the eleventh a jacinth, the twelfth an amethyst.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, transparent as glass.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 And I saw no temple therein; for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine on it; for the glory of God hath inlightened it, and the Lamb is the lamp thereof.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 And the nations shall walk by the light thereof; and the kings of the earth bring their glory into it.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 And the gates of it shall not be shut by day: and there shall be no night there.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 And they shall bring the glory and the honour of the nations into it.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 But there shall in no wise enter into it any thing common, or that worketh abomination, or maketh a lie, but they who are written in the Lamb's book of life.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.