Apocalipse 20
Wesley's NT (WESLEY) vs NAA
1 And I saw an angel descending out of heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, who is the devil and Satan, and bound him a thousand years,
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he might deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled. After this he must be loosed for a small time.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them; and I saw the souls of them who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and those who had not worshiped the wild beast nor his image, neither had received the mark on their forehead or on their hand; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 The rest of the dead lived not again till the thousand years were ended. This is the first resurrection.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Happy and holy is he that hath a part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 And when the thousand years are fulfilled, Satan shall be loosed out of his prison,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 And shall go forth to deceive the nations, which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle, whose number is as the sand of the sea.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 And they went up on the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven and devoured them.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where both the wild beast and the false prophet are: and they shall be tormented day and night for ever and ever.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 And I saw a great white throne, and him that sat thereon, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things that were written in the books, according to their works.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 And the sea gave up the dead that were therein; and death and hades gave up the dead that were in them; and they were judged every one according to their works.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.