2 Pedro 1

Wesley's NT (WESLEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us, thro' the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Grace and peace be multiplied unto you, thro' the knowledge of God, and of Jesus, our Lord;
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 As his divine power hath given us all things that pertain to life and godliness, thro' the knowledge of him that hath called us by glory and virtue,
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 By which he hath given us exceeding great and precious promises, that by these, having escaped the corruption which is in the world thro' desire, ye may become partakers of the divine nature:
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 For this very reason giving all diligence, add to your faith courage,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 and to courage knowledge, And to knowledge temperance, and to temperance patience,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 and to patience godliness, And to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 For these being in you and abounding, make you neither slothful nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 But he that wanteth these is blind, not able to see afar off, having forgotten the purification from his old sins.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Wherefore the rather, brethren, be diligent to make your calling and election firm; for if ye do these things, ye shall never fall.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 For so an entrance shall be ministered to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Wherefore I will not neglect always to remind you of these things, though ye know them, and are established in the present truth,
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Yea I think it right, so long as I am in this tabernacle to stir you up by reminding you:
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Knowing that shortly I must put off my tabernacle, even as the Lord Jesus Christ shewed me.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 But I will endeavour, that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eye-witnesses of his majesty.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 For he received honour and glory from God the Father, when there came such a voice to him from the excellent glory , This is my beloved Son, in whom I delight.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 And we being with him in the holy mountain, heard this voice coming from heaven:
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 And we have the word of prophecy more confirmed, to which ye do well that ye take heed, as to a lamp that shone in a dark place, till the day should dawn, and the day-star arise in your hearts:
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Knowing this before that no scripture prophecy is of any private interpretation.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 For prophecy never came by the will of man, but the holy men of God spake being moved by the Holy Ghost.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.