2 Coríntios 10

Wesley's NT (WESLEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now I Paul myself, who when present am base among you, but being absent am bold toward you, intreat you, by the meekness and gentleness of Christ,
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 I beseech, that I may not when I am present be bold with that confidence wherewith I think to be bold toward some, who think of us as walking after the flesh:
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the throwing down of strong-holds.)
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Destroying reasonings, and every high thing which exalteth itself against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 And being in readiness to avenge all disobedience, now your obedience is fulfilled.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Do ye look at the outward appearance of things? If any man be confident, that he is Christ's, let him again think this of himself, that as he is Christ's, so we also are Christ's.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Yea, if I should boast something more also of the authority which the Lord hath given us, for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 That I may not seem to terrify you by letters.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 For his letters indeed, say they, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Let such an one think this, that such as we are in word by letters, when we are absent, such are we also in deed, when we are present.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 For we presume not to equal or to compare ourselves with some of those who recommend themselves: but they among themselves limiting themselves, and comparing themselves with themselves, are not wise.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 But we will not boastingly extend ourselves beyond our measure; but according to the measure of the providence, which God hath allotted us, a measure to reach even unto you.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 For we do not extend ourselves excessively, as not reaching to you; for we are come even to you, in the gospel of Christ:
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Not boastingly extending ourselves beyond our measure, in the labours of others; but having hope, now your faith is increased, to be inlarged by you,
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 yet still within our province, abundantly, So as to preach the gospel in the regions beyond you, not to boast in another's province of things made ready to our hand.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.