1 Timóteo 6
Wesley's NT (WESLEY) vs VC
1 Let as many servants as are under the yoke, account their masters worthy of all honour; lest the name of God and his doctrine be blasphemed.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them a service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 If any teach otherwise, and consent not to sound words, those of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is after godliness,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 He is puffed up, knowing nothing, but being sick of questions and strifes of words, whereof cometh envy, contention, evil speakings,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 evil surmisings, Perverse disputings of men of corrupt minds and destitute of the truth, supposing the gain is godliness. From such withdraw thyself.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 But godliness with content is great gain.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 For we brought nothing into the world: it is manifest that neither can we carry any thing out.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Having then food and covering, with these let us be content.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 But they that desire to be rich, fall into temptation, and a snare, and into many foolish and hurtful desires, which plunge men into destruction and perdition.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 For the love of money is the root of all evils; which some coveting, have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which thou art called, and hast confessed the good confession before many witnesses.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 I charge thee, before God, who quickneth all things, and Jesus Christ, who witnessed a good confession before Pontius Pilate,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 That thou keep the commandment without spot, unrebukeable, until the coming of our Lord Jesus Christ, Which in his times the blessed and only Potentate will shew,
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 the King of Kings, and Lord of Lords:
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Who only hath immortality, dwelling in light unapproachable, whom no man hath seen, neither can see; to whom be honour and power everlasting. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Charge the rich in this world not to be high-minded, neither to trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy:
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 To do good, to be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate,
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Treasuring up for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 O Timotheus, keep that which is committed to thy trust, avoiding prophane, empty babblings, and oppositions of knowledge falsely so called: Which some professing have erred from the faith.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Grace be with thee.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.