1 Coríntios 1
Wesley's NT (WESLEY) vs NVI
1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 and Sosthenes a brother, To the church of God, which is in Corinth, to them that are sanctified through Christ Jesus, called and holy, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Grace be unto you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Christ Jesus:
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 That in every thing ye are inriched through him,
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 in all utterance and in all knowledge, As the testimony of Christ was confirmed among you:
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 So that ye are wanting in no good gift,
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ, Who will also confirm you to the end, that ye may be blameless in the day of the Lord Jesus Christ.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no schisms among you, but that ye be perfectly joined together, in the same mind and in the same judgment.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 For it hath been declared to me of you, my brethren, by them of the family of Chloe, that there are contentions among you.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Now this I say, every one of you saith, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Or were ye baptized into the name of Paul? I thank God, that I baptized none of you but Crispus and Caius:
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Lest any should say, that I had baptized in my own name.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 I baptized also the family of Stephanas.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 I know not that I baptized any other. For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel; but not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 For the doctrine of the cross is indeed to them that perish foolishness; but to us who are saved, it is the power of God.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and abolish the understanding of the prudent.
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of this world?
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 For since, in the wisdom of God, the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 For whereas the Jews demand signs, and the Greeks seek wisdom, We preach Christ crucified,
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness:
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 But to them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Behold your calling brethren: that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble are called:
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 But God hath chosen the foolish things of the world, to shame the wise, and the weak things of the world, to shame the things that are mighty:
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 And the base things of the world, and things that are despised, hath God chosen; yea, things that are not, to bring to nought the things that are; That no flesh may glory before him.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 But of him are ye in Christ Jesus, who is made by God unto us wisdom,
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 and righteousness, and sanctification, and redemption:
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 That as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.