1 Coríntios 1

Wesley's NT (WESLEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God,
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 and Sosthenes a brother, To the church of God, which is in Corinth, to them that are sanctified through Christ Jesus, called and holy, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Grace be unto you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Christ Jesus:
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 That in every thing ye are inriched through him,
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 in all utterance and in all knowledge, As the testimony of Christ was confirmed among you:
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 So that ye are wanting in no good gift,
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ, Who will also confirm you to the end, that ye may be blameless in the day of the Lord Jesus Christ.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no schisms among you, but that ye be perfectly joined together, in the same mind and in the same judgment.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 For it hath been declared to me of you, my brethren, by them of the family of Chloe, that there are contentions among you.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 Now this I say, every one of you saith, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Or were ye baptized into the name of Paul? I thank God, that I baptized none of you but Crispus and Caius:
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Lest any should say, that I had baptized in my own name.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 I baptized also the family of Stephanas.
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 I know not that I baptized any other. For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel; but not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 For the doctrine of the cross is indeed to them that perish foolishness; but to us who are saved, it is the power of God.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and abolish the understanding of the prudent.
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of this world?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 For since, in the wisdom of God, the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 For whereas the Jews demand signs, and the Greeks seek wisdom, We preach Christ crucified,
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness:
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 But to them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Behold your calling brethren: that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble are called:
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 But God hath chosen the foolish things of the world, to shame the wise, and the weak things of the world, to shame the things that are mighty:
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 And the base things of the world, and things that are despised, hath God chosen; yea, things that are not, to bring to nought the things that are; That no flesh may glory before him.
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 But of him are ye in Christ Jesus, who is made by God unto us wisdom,
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 and righteousness, and sanctification, and redemption:
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 That as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.