Mateus 24
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVI
1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 But he answered them,
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?"
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Jesus answered them,
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 You will hear of wars and rumours of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 — ausente —
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Many false prophets will arise and will lead many astray.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But he who endures to the end will be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 — ausente —
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 Let him who is in the field not return back to get his clothes.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Pray that your flight will not be in the winter nor on a Sabbath,
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 for then there will be great suffering,
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 "Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 "Behold, I have told you beforehand.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 — ausente —
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 For wherever the carcass is, that is where the vultures
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 — ausente —
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 — ausente —
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Even so you also, when you see all these things, know that he is near, even at the doors.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Most certainly I tell you, this generation
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 — ausente —
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 and they didn’t know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and one will be left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 — ausente —
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it and in an hour when he doesn’t know it,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 and will cut him in pieces and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.