Marcos 13

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!"
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Jesus said to him,
2 Jesus respondeu:
3 As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 "Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?"
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Jesus, answering, began to tell them,
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 For many will come in my name, saying, ‘I am he!’
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 "When you hear of wars and rumours of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 — ausente —
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 The Good News must first be preached to all the nations.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 "Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 — ausente —
14 E Jesus continuou:
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Let him who is in the field not return back to take his cloak.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Pray that your flight won’t be in the winter.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
22 Porque aparecerão falsos
23 But you watch.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
24 Jesus disse:
25 the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26 Então o
27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 — ausente —
28 Jesus disse ainda:
29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Most certainly I say to you, this generation
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 "But of that day or that hour no one knows—not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 — ausente —
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 lest, coming suddenly, he might find you sleeping.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 What I tell you, I tell all: Watch!"
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.