Lucas 21
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT
1 He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 He said,
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 "As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 He said,
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately."
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Then he said to them,
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 It will turn out as a testimony for you.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 And not a hair of your head will perish.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 "By your endurance you will win your lives.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 — ausente —
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 — ausente —
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near."
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 He told them a parable.
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 — ausente —
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.