Jó 7
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARC
1 "Isn’t a man forced to labour on earth?
1 Porventura, não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 As a servant who earnestly desires the shadow,
2 Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 so I am made to possess months of misery,
3 assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
4 When I lie down, I say,
4 Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust.
5 A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e perecem sem esperança.
7 Oh remember that my life is a breath.
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 The eye of him who sees me will see me no more.
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 As the cloud is consumed and vanishes away,
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 He will return no more to his house,
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 "Therefore I will not keep silent.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Am I a sea, or a sea monster,
12 Sou eu, porventura, o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 When I say, ‘My bed will comfort me.
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!
14 then you scare me with dreams
14 Então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 so that my soul chooses strangling,
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, a estrangulação; e, antes, a morte do que estes meus ossos.
16 I loathe my life.
16 A minha vida abomino, pois não viverei para sempre; retira-te de mim, pois vaidade são os meus dias.
17 What is man, that you should magnify him,
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele o teu coração,
18 that you should visit him every morning,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 How long will you not look away from me,
19 Até quando me não deixarás, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity?
21 E por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não estarei lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.