Jó 7
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARIB
1 "Isn’t a man forced to labour on earth?
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 As a servant who earnestly desires the shadow,
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 so I am made to possess months of misery,
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 When I lie down, I say,
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Oh remember that my life is a breath.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 The eye of him who sees me will see me no more.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 As the cloud is consumed and vanishes away,
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 He will return no more to his house,
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 "Therefore I will not keep silent.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Am I a sea, or a sea monster,
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 When I say, ‘My bed will comfort me.
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 then you scare me with dreams
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 so that my soul chooses strangling,
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 I loathe my life.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 What is man, that you should magnify him,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 that you should visit him every morning,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 How long will you not look away from me,
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity?
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.