Isaías 40

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Comfort, comfort my people," says your God.
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 "Speak comfortably to Jerusalem, and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of the LORD’s hand double for all her sins."
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 The voice of one who calls out,
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Every valley shall be exalted,
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 The LORD’s glory shall be revealed,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 The voice of one saying, "Cry out!"
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 The grass withers,
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 The grass withers,
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 You who tell good news to Zion, go up on a high mountain.
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 Behold, the Lord GOD will come as a mighty one,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 He will feed his flock like a shepherd.
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Who has measured the waters in the hollow of his hand,
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 Who has directed the LORD’s Spirit,
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Who did he take counsel with,
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Behold, the nations are like a drop in a bucket,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 Lebanon is not sufficient to burn,
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 All the nations are like nothing before him.
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 To whom then will you liken God?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 A workman has cast an image,
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot.
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 Haven’t you known?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 It is he who sits above the circle of the earth,
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 who brings princes to nothing,
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 They are planted scarcely.
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 "To whom then will you liken me?
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 Lift up your eyes on high,
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Why do you say, Jacob,
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 Haven’t you known?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 He gives power to the weak.
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Even the youths faint and get weary,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 but those who wait for the LORD will renew their strength.
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.