Isaías 24

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Behold, the LORD makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
1 Vejam, o S enhor está prestes a destruir a terra e transformá-la num enorme deserto! Ele devasta sua superfície e dispersa seus habitantes.
2 It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, servas e senhoras, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado, credores e devedores, ninguém será poupado.
3 The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for the LORD has spoken this word.
3 A terra será completamente esvaziada e saqueada. O S
4 The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
4 A terra lamenta e seca, sim, o mundo definha e murcha; até mesmo os mais nobres da terra definham.
5 The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
5 A terra sofre por causa do pecado de seus habitantes, pois transgrediram as leis de Deus, violaram seus decretos e quebraram sua aliança eterna.
6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burnt, and few men are left.
6 Por isso, a maldição consome a terra; seus habitantes pagam por seus pecados. São destruídos pelo fogo, e apenas alguns sobrevivem.
7 The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
7 O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem.
8 The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
8 O som animado dos tamborins cessou, e já não se ouvem os gritos alegres de celebração; os acordes melodiosos da harpa se calaram.
9 They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
9 Acabaram-se as alegrias do vinho e das canções; a bebida forte tem gosto amargo.
10 The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
10 A cidade se contorce em meio ao caos; todas as casas estão trancadas, para que ninguém entre.
11 There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
11 Nas ruas, multidões clamam por vinho; a alegria se transformou em tristeza, a celebração foi expulsa da terra.
12 The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
12 A cidade foi deixada em ruínas; seus portões foram despedaçados.
13 For it will be so within the earth amongst the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
13 Assim é em toda a terra: sobrou apenas um remanescente, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida, como as uvas que restam na videira depois da colheita.
14 These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of the LORD. They cry aloud from the sea.
14 Mas todos que restaram gritam e cantam de alegria; os que moram no oeste louvam a majestade do S
15 Therefore glorify the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea!
15 Nas terras do leste, deem glória ao S enhor ; nas terras além do mar, louvem o nome do S
16 From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous!
16 Ouvimos cânticos de louvor desde os confins da terra, cânticos que glorificam o Justo! Meu coração, porém, está pesado de angústia; chorem por mim, pois desfaleço. O engano ainda prevalece; há traição por toda parte.
17 Fear, the pit, and the snare are on you who inhabit the earth.
17 Terror, armadilhas e laços esperam por vocês, habitantes da terra.
18 It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
18 Os que fogem apavorados cairão numa armadilha; os que escaparem da armadilha serão pegos num laço. Destruição cai dos céus como chuva; os alicerces da terra estremecem.
19 The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
19 A terra se despedaçou; está totalmente destruída e é sacudida com violência.
20 The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
20 A terra cambaleia como um bêbado, estremece como uma tenda na tempestade. Cai e não voltará a se levantar, pois a culpa de sua rebelião é pesada demais.
21 It will happen in that day that the LORD will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
21 Naquele dia, o S enhor castigará os poderes celestiais nos céus e os governantes das nações na terra.
22 They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
22 Serão reunidos e presos, trancados na prisão e, por fim, castigados.
23 Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of Armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem; and glory will be before his elders.
23 Então o esplendor da lua minguará, e o brilho do sol se apagará, pois o S reinará com grande glória em Jerusalém, diante das autoridades do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.