Hebreus 10

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Therefore when he comes into the world, he says,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me)
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them" (those which are offered according to the law),
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 then he has said, "Behold, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 "This is the covenant that I will make with them
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 "I will remember their sins and their iniquities no more."
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 and having a great priest over God’s house,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 but a certain fearful expectation of judgement, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 For we know him who said, "Vengeance belongs to me. I will repay," says the Lord. Again, "The Lord will judge his people."
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 "In a very little while,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 But the righteous one will live by faith.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.