Gênesis 9
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo o seguinte: — Tenham muitos filhos, e que os seus descendentes se espalhem por toda a terra.
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
2 Todos os animais selvagens, todas as aves, todos os animais que se arrastam pelo chão e todos os peixes terão medo e pavor de vocês. Todos eles serão dominados por vocês.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
3 Vocês podem comer os animais e também as verduras; eu os dou para vocês como alimento.
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
4 Mas uma coisa que vocês não devem comer é carne com sangue, pois no sangue está a vida.
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
5 Eu acertarei as contas com cada ser humano e com cada animal que matar alguém.
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
6 O ser humano foi criado parecido com Deus, e por isso quem matar uma pessoa será morto por outra.
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it."
7 — Tenham muitos filhos, e que os descendentes de vocês se espalhem por toda a terra.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 "As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
9 — Agora vou fazer a minha aliança com vocês, e com os seus descendentes,
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
10 e com todos os animais que saíram da barca e que estão com vocês, isto é, as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, sim, todos os animais do mundo.
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth."
11 Eu faço a seguinte aliança com vocês: prometo que nunca mais os seres vivos serão destruídos por um dilúvio. E nunca mais haverá outro dilúvio para destruir a terra.
12 God said, "This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
12 Como sinal desta aliança que estou fazendo para sempre com vocês e com todos os animais,
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
13 vou colocar o meu arco nas nuvens. O arco-íris será o sinal da aliança que estou fazendo com o mundo.
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
14 Quando eu cobrir de nuvens o céu e aparecer o arco-íris,
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
15 então eu lembrarei da aliança que fiz com vocês e com todos os animais. E assim não haverá outro dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
16 Quando o arco-íris aparecer nas nuvens, eu o verei e lembrarei da aliança que fiz para sempre com todos os seres vivos que há no mundo.
17 God said to Noah, "This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
17 O arco-íris é o sinal da aliança que estou fazendo com todos os seres vivos que vivem na terra.
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
18 Os filhos de Noé, que saíram da barca com ele, foram Sem, Cam e Jafé (Cam foi o pai de Canaã.).
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
19 Esses três foram os filhos de Noé, e os descendentes deles se espalharam pelo mundo inteiro.
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
20 Noé era agricultor; ele foi a primeira pessoa que fez uma plantação de uvas.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
21 Um dia Noé bebeu muito vinho, ficou bêbado e se deitou nu dentro da sua barraca.
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
22 Cam, o pai de Canaã, viu que o seu pai estava nu e saiu para contar aos seus dois irmãos.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa , puseram sobre os seus próprios ombros, foram andando de costas e com a capa cobriram o seu pai, que estava nu. E, a fim de não verem o pai nu, eles fizeram isso olhando para o lado.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
24 Quando Noé acordou depois da bebedeira, soube do que Cam, o filho mais moço, havia feito.
25 He said,
25 Aí Noé disse o seguinte: “Maldito seja Canaã! Ele será escravo dos seus irmãos, um escravo miserável.”
26 He said,
26 E Noé disse mais: “Bendito seja o e que Canaã seja seu escravo.
27 May God enlarge Japheth.
27 Deus faça com que Jafé tenha domínio sobre muitas terras, e que os seus descendentes morem nos acampamentos de Sem. E que Canaã seja escravo de Jafé.”
28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
28 Depois do dilúvio Noé viveu mais trezentos e cinquenta anos
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, and then he died.
29 e morreu quando tinha novecentos e cinquenta anos de idade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.