Gênesis 15
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH
1 After these things the LORD’s word came to Abram in a vision, saying, "Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward."
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Abram said, "Lord GOD, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Abram said, "Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir."
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Behold, the LORD’s word came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir."
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 The LORD brought him outside, and said, "Look now towards the sky, and count the stars, if you are able to count them." He said to Abram, "So your offspring will be."
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 He believed in the LORD, who credited it to him for righteousness.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 He said to Abram, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it."
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 He said, "Lord GOD, how will I know that I will inherit it?"
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 He said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 He said to Abram, "Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full."
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace and a flaming torch passed between these pieces.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 In that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites."
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.