Gênesis 15

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 After these things the LORD’s word came to Abram in a vision, saying, "Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward."
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 Abram said, "Lord GOD, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 Abram said, "Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir."
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Behold, the LORD’s word came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir."
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 The LORD brought him outside, and said, "Look now towards the sky, and count the stars, if you are able to count them." He said to Abram, "So your offspring will be."
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 He believed in the LORD, who credited it to him for righteousness.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 He said to Abram, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it."
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 He said, "Lord GOD, how will I know that I will inherit it?"
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 He said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 He said to Abram, "Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full."
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace and a flaming torch passed between these pieces.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 In that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites."
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.