Efésios 5

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned amongst you, as becomes saints;
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Therefore don’t be partakers with them.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 proving what is well pleasing to the Lord.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the saviour of the body.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 "For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh."
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.