Efésios 5
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH
1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned amongst you, as becomes saints;
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Therefore don’t be partakers with them.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 proving what is well pleasing to the Lord.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the saviour of the body.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 "For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh."
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.