Deuteronômio 14

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 Não comerás nada abominável.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, amongst the animals, you may eat.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 Of all clean birds you may eat.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 every raven of any kind,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 Of all clean birds you may eat.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living amongst you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living amongst you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.