Deuteronômio 14

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
5 o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, amongst the animals, you may eat.
6 Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
7 Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
8 The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
8 nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
9 Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
10 You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
10 mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
11 Of all clean birds you may eat.
11 De todas as aves limpas podereis comer.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
12 Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
13 o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
14 every raven of any kind,
14 todo corvo segundo a sua espécie,
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
15 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
16 o bufo, a coruja, o porfirião,
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
19 Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
20 Of all clean birds you may eat.
20 De todas as aves limpas podereis comer.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living amongst you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God.
21 Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
22 Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
24 Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
25 então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
27 Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
28 Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living amongst you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Então virá o levita {pois nem parte nem herança tem contigo}, o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.