1 Timóteo 5
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ
1 Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honour widows who are widows indeed.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God and continues in petitions and prayers night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Also command these things, that they may be without reproach.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 having condemnation, because they have rejected their first pledge.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 For already some have turned away after Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened, that it might relieve those who are widows indeed.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And,
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Don’t receive an accusation against an elder except at the word of two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Lay hands hastily on no one. Don’t be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Some men’s sins are evident, preceding them to judgement, and some also follow later.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.