1 Timóteo 5

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Honour widows who are widows indeed.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God and continues in petitions and prayers night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Also command these things, that they may be without reproach.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 having condemnation, because they have rejected their first pledge.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 For already some have turned away after Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened, that it might relieve those who are widows indeed.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And,
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Don’t receive an accusation against an elder except at the word of two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Lay hands hastily on no one. Don’t be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Some men’s sins are evident, preceding them to judgement, and some also follow later.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.