1 Samuel 8
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ACF
1 When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
2 E o nome do seu filho primogênito era Joel, e o nome do seu segundo, Abia; e foram juízes em Berseba.
3 His sons didn’t walk in his ways, but turned away after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele, antes se inclinaram à avareza, e aceitaram suborno, e perverteram o direito.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 They said to him, "Behold, you are old, and your sons don’t walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations."
5 E disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to judge us."
6 Porém esta palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.
7 The LORD said to Samuel, "Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me as the king over them.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não te têm rejeitado a ti, antes a mim me têm rejeitado, para eu não reinar sobre eles.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me and served other gods, so they also do to you.
8 Conforme a todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até ao dia de hoje, a mim me deixaram, e a outros deuses serviram, assim também fazem a ti.
9 Now therefore, listen to their voice. However, you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who will reign over them."
9 Agora, pois, ouve à sua voz, porém protesta-lhes solenemente, e declara-lhes qual será o costume do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Samuel told all the LORD’s words to the people who asked him for a king.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei.
11 He said, "This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons and appoint them as his servants, for his chariots and to be his horsemen; and they will run before his chariots.
11 E disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós; ele tomará os vossos filhos, e os empregará nos seus carros, e como seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros.
12 He will appoint them to him for captains of thousands and captains of fifties; and he will assign some to plough his ground and to reap his harvest; and to make his instruments of war and the instruments of his chariots.
12 E os porá por chefes de mil, e de cinqüenta; e para que lavrem a sua lavoura, e façam a sua sega, e fabriquem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 He will take your fields, your vineyards, and your olive groves, even your best, and give them to his servants.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais, e os dará aos seus servos.
15 He will take one tenth of your seed and of your vineyards, and give it to his officers and to his servants.
15 E as vossas sementes, e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 He will take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys, and assign them to his own work.
16 Também os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores moços, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de servos.
18 You will cry out in that day because of your king whom you will have chosen for yourselves; and the LORD will not answer you in that day."
18 Então naquele dia clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No, but we will have a king over us,
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles."
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 The LORD said to Samuel, "Listen to their voice, and make them a king."
22 Então o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um à sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.