1 Crônicas 6

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.