1 Crônicas 6

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.