1 Crônicas 2
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVI
1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah, which three were born to him of Shua’s daughter the Canaanitess. Er, Judah’s firstborn, was wicked in the LORD’s sight; and he killed him.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 The sons of Perez: Hezron and Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara—five of them in all.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 The son of Ethan: Azariah.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz,
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 and Jesse became the father of his firstborn Eliab, Abinadab the second, Shimea the third,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 Ozem the sixth, and David the seventh;
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Caleb the son of Hezron became the father of children by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old; and she bore him Segub.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah. She was the mother of Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 The sons of Nadab: Seled and Appaim; but Seled died without children.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Now Sheshan had no sons, but only daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 The sons of Jahdai: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 The families of Kiriath Jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from them came the Zorathites and the Eshtaolites.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.