1 Crônicas 2

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah, which three were born to him of Shua’s daughter the Canaanitess. Er, Judah’s firstborn, was wicked in the LORD’s sight; and he killed him.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 The sons of Perez: Hezron and Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara—five of them in all.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 The son of Ethan: Azariah.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz,
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 and Jesse became the father of his firstborn Eliab, Abinadab the second, Shimea the third,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 Ozem the sixth, and David the seventh;
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Caleb the son of Hezron became the father of children by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old; and she bore him Segub.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hez­rom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah. She was the mother of Onam.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 The sons of Nadab: Seled and Appaim; but Seled died without children.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Now Sheshan had no sons, but only daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 The sons of Jahdai: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 The families of Kiriath Jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from them came the Zorathites and the Eshtaolites.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.