1 Crônicas 1

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
15 heveus, arqueus, sineus,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram (also called Abraham).
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.