1 Coríntios 16

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Let all that you do be done in love.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labours.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.