1 Coríntios 16
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVI
1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Let all that you do be done in love.
14 Façam tudo com amor.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labours.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.