1 Coríntios 11

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Be imitators of me, even as I also am of Christ.
1 Sigam o meu exemplo como eu sigo o exemplo de Cristo.
2 Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
2 Eu os elogio porque vocês sempre lembram de mim e seguem as instruções que eu passei para vocês.
3 But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
3 Mas quero que entendam que Cristo tem autoridade sobre todo marido, que o marido tem autoridade sobre a esposa e que Deus tem autoridade sobre Cristo.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonours his head.
4 Se um homem cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ele está ofendendo a honra de Cristo.
5 But every woman praying or prophesying with her head uncovered dishonours her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
5 E, se uma mulher não cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ela está ofendendo a honra do seu marido. Nesse caso, não há nenhuma diferença entre ela e a mulher que tem a cabeça rapada .
6 For if a woman is not covered, let her hair also be cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or be shaved, let her be covered.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, então é melhor que ela corte o cabelo de uma vez. Já que é vergonhoso para a mulher rapar a cabeça ou cortar o cabelo, então ela deve cobrir a cabeça.
7 For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
7 O homem não precisa cobrir a cabeça, pois ele reflete a imagem e a glória de Deus. Mas a mulher reflete a glória do homem,
8 For man is not from woman, but woman from man;
8 pois o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 for man wasn’t created for the woman, but woman for the man.
9 O homem não foi criado por causa da mulher, mas sim a mulher por causa do homem.
10 For this cause the woman ought to have authority over her own head, because of the angels.
10 Portanto, por causa dos anjos , a mulher deve pôr um véu na cabeça para mostrar que está debaixo da autoridade do marido.
11 Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
11 No entanto, por estarmos unidos com o Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
12 Porque assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher. E tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
13 Julguem vocês mesmos: será que é certo que, num culto de adoração, a mulher ore a Deus sem estar com a cabeça coberta?
14 Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonour to him?
14 Pois a própria natureza ensina que o cabelo comprido é uma desonra para o homem,
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
15 mas para a mulher o cabelo comprido é motivo de orgulho. O cabelo foi dado a ela para lhe servir de véu.
16 But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God’s assemblies.
16 Mas, se alguém quer discutir sobre esse assunto, o que eu posso dizer é que nem nós nem as igrejas de Deus temos outro costume nas reuniões de adoração.
17 But in giving you this command I don’t praise you, because you come together not for the better but for the worse.
17 Nas instruções que agora vou dar a vocês, eu não posso elogiá-los, pois as suas reuniões de adoração fazem mais mal do que bem.
18 For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist amongst you, and I partly believe it.
18 Para começar, me contaram que nessas reuniões há grupos de pessoas que estão brigando, e eu creio que em parte isso é verdade.
19 For there also must be factions amongst you, that those who are approved may be revealed amongst you.
19 Não há dúvida de que é preciso haver divisões entre vocês para que fique claro quem são os que estão certos.
20 When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord’s supper that you eat.
20 Quando vocês se reúnem, não é a Ceia do Senhor que vocês comem.
21 For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunken.
21 Pois, na hora de comer, cada um trata de tomar a sua própria refeição . E assim, enquanto uns ficam com fome, outros chegam até a ficar bêbados.
22 What, don’t you have houses to eat and to drink in? Or do you despise God’s assembly and put them to shame who don’t have enough? What shall I tell you? Shall I praise you? In this I don’t praise you.
22 Por acaso vocês não têm as suas próprias casas onde podem comer e beber? Ou será que preferem desprezar a Igreja de Deus e envergonhar os que são pobres? O que é que vocês esperam que eu lhes diga? Querem que os elogie? É claro que não vou elogiá-los!
23 For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
23 Porque eu recebi do Senhor este ensinamento que passei para vocês: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou o pão
24 When he had given thanks, he broke it and said,
24 e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e disse: “Isto é o meu corpo, que é entregue em favor de vocês. Façam isto em memória de mim.”
25 In the same way he also took the cup after supper, saying,
25 Assim também, depois do jantar, ele pegou o cálice e disse: “Este cálice é a nova
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
26 De maneira que, cada vez que vocês comem deste pão e bebem deste cálice, estão anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord’s cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
27 Por isso aquele que comer do pão do Senhor ou beber do seu cálice de modo que ofenda a honra do Senhor estará pecando contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Portanto, que cada um examine a sua consciência e então coma do pão e beba do cálice.
29 For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgement to himself if he doesn’t discern the Lord’s body.
29 Pois, a pessoa que comer do pão ou beber do cálice sem reconhecer que se trata do corpo do Senhor, estará sendo julgada ao comer e beber para o seu próprio castigo.
30 For this cause many amongst you are weak and sickly, and not a few sleep.
30 É por isso que muitos de vocês estão doentes e fracos, e alguns já morreram.
31 For if we discerned ourselves, we wouldn’t be judged.
31 Se examinássemos primeiro a nossa consciência, nós não seríamos julgados pelo Senhor.
32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord, that we may not be condemned with the world.
32 Mas somos julgados e castigados pelo Senhor, para não sermos condenados junto com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para a Ceia do Senhor, esperem uns pelos outros.
34 But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgement. The rest I will set in order whenever I come.
34 E, se alguém estiver com fome, que coma em casa, para que Deus não castigue vocês por causa dessas reuniões. Os outros assuntos eu resolverei quando chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.