Salmos 119
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVT
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So I will obey your law continually, forever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember your word to your servant, because you gave me hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This is my way, that I keep your precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 You have treated your servant well, according to your word, Yahweh.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 My soul faints for your salvation. I hope in your word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Yahweh, your word is settled in heaven forever.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 How I love your law! It is my meditation all day.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate double-minded men, but I love your law.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time to act, Yahweh, for they break your law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.