Marcos 4

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Again he began to teach by the seaside. A great multitude was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea and sat down. All the multitude were on the land by the sea.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 He taught them many things in parables, and told them in his teaching,
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Listen! Behold, the farmer went out to sow.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 As he sowed, some seed fell by the road, and the birds came and devoured it.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Others fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Others fell into the good ground and yielded fruit, growing up and increasing. Some produced thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.”
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 He said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 When he was alone, those who were around him with the twelve asked him about the parables.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 He said to them, “To you is given the mystery of God’s Kingdom, but to those who are outside, all things are done in parables,
11 Jesus disse a eles:
12 that ‘seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.’”
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 He said to them, “Don’t you understand this parable? How will you understand all of the parables?
13 Então Jesus perguntou:
14 The farmer sows the word.
14 E continuou:
15 The ones by the road are the ones where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 These in the same way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Others are those who are sown among the thorns. These are those who have heard the word,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 and the cares of this age, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Those which were sown on the good ground are those who hear the word, accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 He said to them, “Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Isn’t it put on a stand?
21 Jesus continuou:
22 For there is nothing hidden except that it should be made known, neither was anything made secret but that it should come to light.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If any man has ears to hear, let him hear.”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 He said to them, “Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you who hear.
24 Disse também:
25 For whoever has, to him more will be given; and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,
26 Jesus disse:
27 and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, though he doesn’t know how.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 For the earth bears fruit by itself: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 But when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 He said, “How will we liken God’s Kingdom? Or with what parable will we illustrate it?
30 Jesus continuou:
31 It’s like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, though it is less than all the seeds that are on the earth,
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 yet when it is sown, grows up and becomes greater than all the herbs, and puts out great branches, so that the birds of the sky can lodge under its shadow.”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Without a parable he didn’t speak to them; but privately to his own disciples he explained everything.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 On that day, when evening had come, he said to them, “Let’s go over to the other side.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Leaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 He himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him up and asked him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 He awoke and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” The wind ceased and there was a great calm.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 He said to them, “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”
40 Aí ele perguntou:
41 They were greatly afraid and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.