Marcos 13
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA
1 As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
2 Mas Jesus respondeu:
3 As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and will lead many astray.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 “When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 “But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 The Good News must first be preached to all the nations.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 “Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 “But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains,
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 Let him who is in the field not return back to take his cloak.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Pray that your flight won’t be in the winter.
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 But you watch.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near;
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 Most certainly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 “But of that day or that hour no one knows—not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 “It is like a man traveling to another country, having left his house and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 lest, coming suddenly, he might find you sleeping.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 What I tell you, I tell all: Watch!”
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.