Lucas 20
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVT
1 On one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, the priests and scribes came to him with the elders.
1 Certo dia, quando Jesus ensinava o povo e anunciava as boas-novas no templo, os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo se aproximaram dele
2 They asked him, “Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?”
2 e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
3 He answered them, “I also will ask you one question. Tell me:
3 “Primeiro, deixe-me fazer uma pergunta”, respondeu ele.
4 the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
4 “A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana?”
5 They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why didn’t you believe him?’
5 Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
6 But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.”
6 Mas, se dissermos que era apenas humana, seremos apedrejados pela multidão, pois todos estão convencidos de que João era profeta”.
7 They answered that they didn’t know where it was from.
7 Por fim, responderam a Jesus que não sabiam.
8 Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
8 E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas”.
9 He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.
9 Em seguida, Jesus se voltou para o povo e contou a seguinte parábola: “Um homem plantou um vinhedo e o arrendou a alguns lavradores. Depois, partiu para um lugar distante, onde passou um longo tempo.
10 At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty.
10 Na época da colheita da uva, enviou um de seus servos para receber sua parte da produção. Os lavradores atacaram o servo, o espancaram e o mandaram de volta, de mãos vazias.
11 He sent yet another servant, and they also beat him and treated him shamefully, and sent him away empty.
11 Então o dono da propriedade enviou outro servo, mas eles também o insultaram, o espancaram e o mandaram de volta, de mãos vazias.
12 He sent yet a third, and they also wounded him and threw him out.
12 Enviou ainda um terceiro, e eles o feriram e o expulsaram do vinhedo.
13 The lord of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.’
13 “‘Que farei?’, disse o dono do vinhedo. ‘Já sei; enviarei meu filho amado. Certamente eles o respeitarão.’
14 “But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, that the inheritance may be ours.’
14 “No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
15 Then they threw him out of the vineyard and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
15 Então o arrastaram para fora do vinhedo e o mataram. “O que vocês acham que o dono do vinhedo fará com eles?”, perguntou Jesus.
16 He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others.” When they heard that, they said, “May that never be!”
16 “Ele virá, matará os lavradores, e arrendará o vinhedo a outros.” “Que isso jamais aconteça!”, disseram os que o ouviam.
17 But he looked at them and said, “Then what is this that is written,
17 Jesus olhou para eles e perguntou: “Então o que significa esta passagem das Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular’?
18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces,
18 Quem tropeçar nessa pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
19 The chief priests and the scribes sought to lay hands on him that very hour, but they feared the people—for they knew he had spoken this parable against them.
19 Os mestres da lei e os principais sacerdotes queriam prender Jesus ali mesmo, pois perceberam que eles eram os lavradores maus a que Jesus se referia. No entanto, tinham medo da reação do povo.
20 They watched him and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as to deliver him up to the power and authority of the governor.
20 Esperando uma oportunidade, os líderes enviaram espiões que fingiam ser pessoas sinceras. Tentaram fazer Jesus dizer algo que pudesse ser relatado ao governador romano, de modo que ele fosse preso.
21 They asked him, “Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God.
21 Disseram: “Mestre, sabemos que o senhor fala e ensina o que é certo, não se deixa influenciar por outros e ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade.
22 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?”
22 Então, diga-nos: É certo pagar impostos a César ou não?”.
23 But he perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test me?
23 Jesus percebeu a hipocrisia deles e disse:
24 Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?” They answered, “Caesar’s.”
24 “Mostrem-me uma moeda de prata. De quem são a imagem e o título nela gravados?”. “De César”, responderam.
25 He said to them, “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
25 “Então deem a César o que pertence a César, e deem a Deus o que pertence a Deus”, disse ele.
26 They weren’t able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer and were silent.
26 Eles não conseguiam apanhá-lo em nada que ele dizia diante do povo. Em vez disso, admiraram-se de sua resposta e se calaram.
27 Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection.
27 Então vieram a Jesus alguns saduceus, líderes religiosos que afirmam não haver ressurreição dos mortos,
28 They asked him, “Teacher, Moses wrote to us that if a man’s brother dies having a wife, and he is childless, his brother should take the wife and raise up children for his brother.
28 e perguntaram: “Mestre, Moisés nos deu uma lei segundo a qual se um homem morrer e deixar a esposa sem filhos, o irmão dele deve se casar com a viúva e ter um filho que dará continuidade ao nome do irmão.
29 There were therefore seven brothers. The first took a wife, and died childless.
29 Numa família havia sete irmãos. O mais velho se casou e morreu sem deixar filhos.
30 The second took her as wife, and he died childless.
30 O segundo irmão se casou com a viúva, mas também morreu.
31 The third took her, and likewise the seven all left no children, and died.
31 Então o terceiro irmão se casou com ela. O mesmo aconteceu aos sete irmãos, que morreram sem deixar filhos.
32 Afterward the woman also died.
32 Por fim, a mulher também morreu.
33 Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife.”
33 Diga-nos, de quem ela será esposa na ressurreição? Afinal, os sete se casaram com ela”.
34 Jesus said to them, “The children of this age marry and are given in marriage.
34 Jesus respondeu: “O casamento é para pessoas deste mundo.
35 But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
35 Mas, na era futura, aqueles que forem considerados dignos de ser ressuscitados dos mortos não se casarão nem se darão em casamento,
36 For they can’t die any more, for they are like the angels and are children of God, being children of the resurrection.
36 e nunca mais morrerão. Nesse sentido, serão como os anjos. São filhos de Deus e filhos da ressurreição.
37 But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord ‘The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’
37 “Agora, quanto a haver ressurreição dos mortos, o próprio Moisés provou isso quando escreveu a respeito do arbusto em chamas. Ele se referiu ao Senhor como ‘o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’.
38 Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him.”
38 Portanto, ele é o Deus dos vivos, e não dos mortos, pois para ele todos vivem”.
39 Some of the scribes answered, “Teacher, you speak well.”
39 “Mestre, o senhor disse bem!”, comentaram alguns mestres da lei.
40 They didn’t dare to ask him any more questions.
40 E ninguém mais teve coragem de lhe fazer perguntas.
41 He said to them, “Why do they say that the Christ is David’s son?
41 Então Jesus lhes perguntou: “Por que se diz que o Cristo é filho de Davi?
42 David himself says in the book of Psalms,
42 Afinal, o próprio Davi escreveu no Livro de Salmos: ‘O Senhor disse ao meu Senhor, Sente-se no lugar de honra à minha direita
43 until I make your enemies the footstool of your feet.”’
43 até que eu humilhe seus inimigos, e os ponha debaixo de seus pés’.
44 “David therefore calls him Lord, so how is he his son?”
44 Uma vez que Davi chamou o Cristo de ‘meu Senhor’, como ele pode ser filho de Davi?”.
45 In the hearing of all the people, he said to his disciples,
45 Então, enquanto as multidões o ouviam, Jesus se voltou para seus discípulos e disse:
46 “Beware of those scribes who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts;
46 “Cuidado com os mestres da lei! Eles gostam de se exibir com vestes longas e de receber saudações respeitosas quando andam pelas praças. E como gostam de sentar-se nos lugares de honra nas sinagogas e à cabeceira da mesa nos banquetes!
47 who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”
47 No entanto, tomam posse dos bens das viúvas de maneira desonesta e, depois, para dar a impressão de piedade, fazem longas orações em público. Por causa disso, serão duramente castigados”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.