João 7
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NTLH
1 After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 His brothers therefore said to him, “Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 For even his brothers didn’t believe in him.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
6 Ele respondeu:
7 The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.”
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 Having said these things to them, he stayed in Galilee.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 The Jews therefore sought him at the feast, and said, “Where is he?”
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 The Jews therefore marveled, saying, “How does this man know letters, having never been educated?”
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.
16 Jesus disse:
17 If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God or if I am speaking from myself.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
19 Foi Moisés quem deu a
20 The multitude answered, “You have a demon! Who seeks to kill you?”
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.
21 Então Jesus disse:
22 Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
22 Vocês
23 If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Therefore some of them of Jerusalem said, “Isn’t this he whom they seek to kill?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 However, we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, “You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don’t know.
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 I know him, because I am from him, and he sent me.”
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 But of the multitude, many believed in him. They said, “When the Christ comes, he won’t do more signs than those which this man has done, will he?”
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
33 Jesus disse:
34 You will seek me and won’t find me. You can’t come where I am.”
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 The Jews therefore said among themselves, “Where will this man go that we won’t find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 What is this word that he said, ‘You will seek me, and won’t find me;’ and ‘Where I am, you can’t come’ ?”
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
38 Como dizem as
39 But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn’t yet glorified.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.”
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Others said, “This is the Christ.” But some said, “What, does the Christ come out of Galilee?
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 So a division arose in the multitude because of him.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said to them, “Why didn’t you bring him?”
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 The officers answered, “No man ever spoke like this man!”
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 The Pharisees therefore answered them, “You aren’t also led astray, are you?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 Have any of the rulers or any of the Pharisees believed in him?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 But this multitude that doesn’t know the law is cursed.”
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 “Does our law judge a man unless it first hears from him personally and knows what he does?”
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 They answered him, “Are you also from Galilee? Search and see that no prophet has arisen out of Galilee.”
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 Everyone went to his own house,
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.