João 3

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus.
2 He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”
2 Certa noite, veio falar com Jesus e disse: “Rabi, todos nós sabemos que Deus enviou o senhor para nos ensinar. Seus sinais são prova de que Deus está com o senhor”.
3 Jesus answered him, “Most certainly I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”
3 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus”.
4 Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
4 “Como pode um homem velho nascer de novo?”, perguntou Nicodemos. “Acaso ele pode voltar ao ventre da mãe e nascer uma segunda vez?”
5 Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and Spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.
5 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: ninguém pode entrar no reino de Deus sem nascer da água e do Espírito.
6 That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
6 Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual.
7 Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
7 Portanto, não se surpreenda quando eu digo: ‘É necessário nascer de novo’.
8 The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
8 O vento sopra onde quer. Assim como você ouve o vento, mas não é capaz de dizer de onde ele vem nem para onde vai, também é incapaz de explicar como as pessoas nascem do Espírito”.
9 Nicodemus answered him, “How can these things be?”
9 “Como pode ser isso?”, perguntou Nicodemos.
10 Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?
10 Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?
11 Most certainly I tell you, we speak that which we know and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
11 Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
12 If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
12 Se vocês não creem em mim quando falo de coisas terrenas, como crerão se eu falar de coisas celestiais?
13 No one has ascended into heaven but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
14 E, como Moisés, no deserto, levantou a serpente de bronze numa estaca, também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 For God so loved the world, that he gave his only born Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
16 “Porque Deus amou tanto o mundo que deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
17 Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele.
18 He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only born Son of God.
18 “Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus.
19 This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light, for their works were evil.
19 E a condenação se baseia nisto: a luz de Deus veio ao mundo, mas as pessoas amaram mais a escuridão que a luz, porque seus atos eram maus.
20 For everyone who does evil hates the light and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima dela, pois teme que seus pecados sejam expostos.
21 But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que outros vejam que ele faz a vontade de Deus”.
22 After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them and baptized.
22 Então Jesus e seus discípulos saíram de Jerusalém e foram à região da Judeia. Jesus passou um tempo ali com eles, batizando.
23 John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came and were baptized;
23 Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
24 for John was not yet thrown into prison.
24 Isso aconteceu antes de João ser preso.
25 Therefore a dispute arose on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
25 Surgiu uma discussão entre os discípulos de João e certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
26 They came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, he baptizes, and everyone is coming to him.”
26 Os discípulos de João foram falar com ele e lhe disseram: “Rabi, o homem que o senhor encontrou no outro lado do rio Jordão, aquele de quem o senhor deu testemunho, também está batizando. Todos vão até ele”.
27 John answered, “A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.
27 João respondeu: “Ninguém pode receber coisa alguma, a menos que lhe seja concedida do céu.
28 You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’
28 Vocês sabem que eu lhes disse claramente: ‘Eu não sou o Cristo. Estou aqui apenas para preparar o caminho para ele’.
29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore my joy is made full.
29 É o noivo que se casa com a noiva; o amigo do noivo simplesmente se alegra de estar ao lado dele e ouvir seus votos. Portanto, muito me alegro com o destaque dele.
30 He must increase, but I must decrease.
30 Ele deve se tornar cada vez maior, e eu, cada vez menor”.
31 “He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
31 Aquele que veio do alto é superior a todos. Nós somos da terra e falamos de coisas terrenas, mas ele veio do céu e é superior a todos.
32 What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
32 Ele dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas como são poucos os que creem no que ele diz!
33 He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
33 Todo aquele que aceita seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
34 Pois ele foi enviado por Deus e fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá, sem limites, o Espírito.
35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo em suas mãos.
36 One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”
36 E quem crê no Filho de Deus tem a vida eterna. Quem não obedece ao Filho não tem a vida eterna, mas a ira de Deus permanece sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.