João 3

World English Bible (American Edition) (WEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um governante dos judeus;
2 He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”
2 este veio de noite a Jesus, e lhe disse: Rabi, nós sabemos que és mestre vindo de Deus; porque nenhum homem pode fazer estes milagres que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus answered him, “Most certainly I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”
3 Respondeu-lhe Jesus, dizendo: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer de novo, ele não pode ver o reino de Deus.
4 Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
4 Nicodemos disse a ele: Como pode um homem nascer, sendo ele velho? Pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe, e nascer?
5 Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and Spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer da água e do Espírito, ele não pode entrar no reino de Deus.
6 That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
8 O vento sopra onde quer, e tu ouves o seu som, mas não sabes de onde vem, e para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus answered him, “How can these things be?”
9 Nicodemos respondeu e lhe disse: Como pode ser estas coisas?
10 Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre em Israel e não entendes estas coisas?
11 Most certainly I tell you, we speak that which we know and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
11 Na verdade, na verdade eu te digo que nós falamos o que sabemos, e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho.
12 If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
12 Se eu vos falei de coisas terrenas, e vós não credes, como crereis, se eu vos falar das coisas celestiais?
13 No one has ascended into heaven but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
13 E nenhum homem subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do homem que está no céu.
14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
15 para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 For God so loved the world, that he gave his only born Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
16 Porque Deus amou tanto ao mundo que ele deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
17 Porque Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo possa ser salvo através dele.
18 He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only born Son of God.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não creu no nome do unigênito Filho de Deus.
19 This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light, for their works were evil.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque os seus atos eram maus.
20 For everyone who does evil hates the light and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que os seus atos não sejam reprovados.
21 But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que os seus atos possam ser manifestos, pois eles são forjados em Deus.
22 After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them and baptized.
22 Após estas coisas Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came and were baptized;
23 E João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e eles vinham, e eram batizados.
24 for John was not yet thrown into prison.
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 Therefore a dispute arose on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
25 Então, levantou-se uma questão entre alguns dos discípulos de João e os judeus acerca da purificação.
26 They came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, he baptizes, and everyone is coming to him.”
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos os homens vão até ele.
27 John answered, “A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore my joy is made full.
29 Aquele que tem a noiva é o noivo, mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito com a voz do noivo. Esta minha alegria está cumprida.
30 He must increase, but I must decrease.
30 Ele deve crescer, mas eu devo diminuir.
31 “He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que está na terra é da terra, e fala da terra; aquele que vem do céu é sobre todos.
32 What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
32 E o que ele tem visto e ouvido, isso ele testifica; e nenhum homem aceita o seu testemunho.
33 He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
33 Aquele que tem recebido seu testemunho, estabeleceu o selo dele que Deus é verdadeiro.
34 For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não lhe dá o Espírito por medida.
35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
35 O Pai ama ao Filho, e tem dado todas as coisas em suas mãos.
36 One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; e aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.