2 Samuel 22
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVT
1 David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
11 Montado num querubim, pairava
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 You will save the afflicted people, But your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.