2 Samuel 22

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 You will save the afflicted people, But your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.